С остатками сил Кельдибек, должно быть, отошел в Крым. До осени 1363 г. его имя в источниках не упоминается.
В 764 г.х. (21.10.1362 — 09.10.1363) Абдулла продолжает чеканить монету в Новом Сарае и Азове. С 1363 г. в русских летописях появля¬ется термин «Муратова орда», обозначавший ордынские земли на вос¬ток от Волги [Григорьев, 1983, с. 32]. В том же году Мюрид со¬брался с силами, выступил из Гюлистана, разгромил Абдуллу, про¬гнал его из Нового Сарая и обеспечил себе верховную власть на волж¬ском левобережье. Абдулла отступил в Азов и продолжил там чеканку монеты. Помимо этого, осенью 1363 г. Абдулла обустроил себе рези¬денцию в районе Великого Луга, находившегося в излучине Днепра, и назвал свое убежище Орда. С 765 г.х. (10.10.1363—27.09.1364) в Ор¬де производилась регулярная чеканка монеты от имени Абдуллы [Гри¬горьев, 1983, с. 34-35]. С наступлением зимы 1363/64 г. владычество Абдуллы распространяется все дальше на юг. Его улугбек Мамай устраивает ставку в городе Крым (Старый Крым) и энергично подчи¬няет себе весь Крымский полуостров. Тут вновь всплывает имя Кель¬дибека.
Вспомним фрагмент из истории деятельности венецианских торго¬вых факторий в Северном Причерноморье. После смерти Бердибека правительство дожа Джованни Дольфина (1356-1361) незамедлитель¬но получило известия об этом и последующих событиях в Орде от своих представителей в Азове и Провато. Не позднее осени 1360 г. в Азове приступил к своим обязанностям новый венецианский предста¬витель Якопо Корнаро, носивший официальный титул консула в Тане (Азов) и «во всей империи Газарии». Последнее словосочетание по¬нималось Е.Ч.Скржинской как обозначение всей территории Золотой Орды [Скржинская, 1973, с. 116-118]. Такое осмысление неверно по существу, ибо в таком случае не было бы нужды в выделении из этого ареала Таны. Под Газарией венецианцы, как и генуэзцы, подразумева¬ли восточную часть Крымского полуострова. В связи с финансовыми трудностями и реальной опасностью для жизни венецианских пред¬ставителей в Орде в то смутное время правительство Венеции напра¬вило Якопо Корнаро консулом не только в венецианский квартал Азо-ва, но также и в Провато (Янгишехр), Калитру (Коктебель, ныне Пла-нерское), Солдайю. Дело в том, что в 1358 г. венецианские купцы по¬лучили от Бердибека подтверждение на владение портом Провато и право захода в порты Коктебеля и Судака, на торговлю в них [Diplo-matarium, 1899, p. 51, №25]. Все три пункта располагались в восточ¬ной части Южного берега Крыма, т.е. в Газарии.
С осени 1360 до весны 1361 г. новый венецианский консул провел положенную ему работу по организации бесперебойной торговли с Ордой. А затем он оказался перед фактом захвата Кельдибеком Азова. Появился новый хан, с которым Корнаро неизбежно должен был встре¬титься лично, чтобы получить от него подтверждение на прежние при¬вилегии венецианских купцов. Столь же необходимы были письменные консультации Корнаро с метрополией, ибо получение от Кельдибека новой жалованной грамоты потребовало солидной суммы из государ¬ственной казны на подарки хану и его окружению. Значительно более крупные средства тут же понадобились и на финансирование пред¬стоящего похода Кельдибека на Новый Сарай. Нет сомнения в том, что Венеция незамедлительно предоставила своему консулу в Азове и Газа'рии все необходимое. В противном случае Корнаро тут же лишил¬ся бы должности и головы, а метрополия потеряла свои торговые представительства в Северном Причерноморье. В сентябре-октябре 1361 г. Кельдибек овладел Новым Сараем и сидел в нем до лета 1362 г. Разбитый Мамаем, он отступил в Азов, но и там не смог удержаться. Преследовавший его по пятам противник выбил Кельдибека из Азова. 18 августа 1362 г. в Азове же кончил жизнь Якопо Корнаро. Эта дата сохранилась на мраморном надгробии венецианского консула, слу¬чайно обнаруженном в Азове в 1889 г. [Скржинская, 1973, с. 104-107].
Можно предположить, что Корнаро был убит как пособник Кель¬дибека по распоряжению ставленника Мамая Абдуллы. Немым свиде¬тельством в пользу такого предположения является полное молчание по этому поводу официальных документов, хранящихся в архивах Ве¬неции. На страницах многочисленных томов регистров, содержащих постановления венецианского сената, нет даже текста документа о на¬значении Якопо Корнаро консулом в Тану, хотя серия регистров с апреля 1359 по апрель 1363 г. полностью сохранилась [Скржинская, 1973, с. 108]. Видимо, все письменные свидетельства о деятельности Корнаро были специально изъяты тайным правительственным распо¬ряжением. Как, например, были изъяты из протоколов сената все сви¬детельства о захлестнувшей Италию в 1347-1349 гг. пандемии чумы, косвенными виновниками которой явились и венецианские купцы, занесшие ее на своих кораблях с берегов Черного моря [Ковалевский, 1905, с. 134].
Обстоятельства смерти и имя Корнаро были «забыты» его соотече¬ственниками позднее. В те дни лета и осени 1362 г. события развора¬чивались настолько стремительно, что у венецианской стороны прак-тически не было возможности для их адекватной оценки и дальнейше¬
го прогнозирования. Разгромленный Кельдибек со своими сторонни¬ками отступил в Крым и закрепился на полуострове по крайней мере до осени 1363 г. Своей резиденцией он избрал принадлежавший вене¬цианцам порт Провато (Янгишехр), отметив это событие в 765 г.х. (10.10.1363 — 27.09.1364) чеканкой монет от своего имени [Григорьев, 1983, с. 31-32]. Зимой 1363/64 или весной 1364 г. войска под командо¬ванием Мамая очередной раз одержали верх над отрядами Кельдибека. В том же, 765 г.х. на новых монетах Янгишехра чеканилось имя хана Абдуллы.
Кельдибек снова бежал, возможно на венецианском судне. Куда он мог теперь направиться? Выбор был невелик — на Таманский полу¬остров и далее на восток— в бескрайние степи Северного Кавказа. Влияние Мамаевой орды на ту территорию никогда не распространя¬лось, а у Мюрида на севере были свои проблемы. Осенью 1363 г. он был вынужден отдать Новый Сарай Хайр Пуладу и отступить в Гюли-стан. На Северном Кавказе обустройство Кельдибека заняло больше времени, чем в Крыму. Тем не менее уже в 767 г.х. (18.09.1365 — 06.09.1366) Кельдибек вновь сидел в Азове и чеканил там свою монету. И опять в том же году в Азове возобновился монетный чекан Абдуллы [Григорьев, 1983, с. 32]. Канва событий реконструируется однозначно. Между сентябрем 1365 и сентябрем 1366 г. Кельдибек, а точнее, его улугбек Яглыбай, собравшись с силами, овладел Азовом, но вскоре был вынужден вернуть его. Только тогда Яглыбай окончательно разуверил¬ся в возможностях ставленника. Он «улучил удобный случай и убил его» [Тизенгаузен, 1941, с. 129], а сам бежал к Токтамышу.
Итак, в Янгишехре монета с именем Абдуллы чеканилась только до 1369 г. После этого янгишехрская монета полностью исчезает. Куда же девался сам город? Очевидно, Янгишехр (Провато) остался на сво¬ем месте. Однако в период правления эфемерных ханов 70-х годов XIV в. здесь было просто не до чеканки монет. После того как в 1379 г. Сараем, Новым Сараем, Гюл истаном и Азовом овладел Токтамыш [Григорьев, 1983, с. 47-49], венецианцам удалось подтвердить у него свое право на пользование портом Провато. Путь в Азов им был за¬крыт на два года после изнурительной войны 1376-1381 гг. с Генуей.
0 уже летом 1382 г. гавань Провато была использована Венецией в качестве транзитного пункта для организации торговой экспеди¬ции в Трапезунд. Летом 1383 г. подобная навигация была повторена с заходом еще и в Азов [Карпов, 1981, с. 71-72].
озможно, история монетного двора Янгишехра не прекратилась 0Сле смерти Абдуллы. В 80-е годы XIV в. имели хождение монеты
S —2074
Токтамыша, битые в Новой Орде (Орду ал-джедид) [Григорьев, 1983, с. 35]. Предшествующие исследователи даже не пытались локализо¬вать этот пункт. Может быть, Токтамыш переименовал Новый город в Новую ставку и Янгишехр стали называть по-тюркски Янгиорду?
На первых русских картах Крыма 70-80-х годов XVIII в. в бухте Двуякорной на месте порта Провато была показана армянская дере¬вушка. Развалины армянской церкви недалеко от морского берега еще довольно хорошо сохранились к 1914 г. [Бертье-Делагард, 1915, с. 254]. В настоящее время на этом месте населенных пунктов нет.
Закончив рассмотрение и интерпретацию доступных источников в пользу локализации Янгишехра на месте порта Провато, автор на¬стоящей статьи припомнил одну деталь, отмеченную в анонимном персоязычном сочинении «Родословие тюрков». Там приведен рассказ о сражении между войсками Токтамыша и Тимура, имевшем место 15 апреля 1395 г. на берегу Терека. Готовясь к битве. Токтамыш укре-пил свой левый фланг отрядом из племени бахрин. во главе которого стоял Яглыбай. Полк Яглыбая проявил в бою чудеса храбрости, но был почти полностью истреблен превосходящими силами противника, а сам полководец убит. Будто бы с того самого дня племя бахрин, от¬носившееся к племенам правого крыла, стало числиться среди племен левого крыла державы Токтамыша и всех последующих ордынских ханов [Тизенгаузен, 1941, с. 207-208].
Названная частность в истории рода бахрин послужила отправ¬ным пунктом для следующего нашего заключения. Родовой вождь бахрин Тоглубай имел на ордынской территории, отведенной для расселения князей правого крыла, свое владение, называвшееся по-тюркски «бейлик». В середине XIV в. оно располагалось в Крыму. Княжеской резиденцией служил Янгишехр. Скорее всего, Тоглубай просто подселился к существовавшему издревле на том месте ры¬бацкому и торговому центру, название которого примерно воспро¬извели венецианцы в форме Провато. Кочевники рода бахрин со¬существовали на этой территории с рыбаками и торговцами Провато, которые этнически были греками и армянами. В 1356 г. именно они помогли венецианцам обустроить здесь же свою факторию. В 1357 г. Тоглубай стал во главе заговора, направленного против Джанибека. В результате хан был убит и заменен Бердибеком. Однако более могущественные родовые вожди оттеснили Тоглубая и его племя от кормила власти. Вероятно, он был физически устранен. Вождем пле¬мени бахрин, продолжавшего базироваться в Южном Крыму, стал сын Тоглубая Яглыбай.
С началом «великой замятии», разразившейся после гибели Берди¬бека в 1359 г., Яглыбай в Янгишехре резко активизировался. Пользу¬ясь тайной поддержкой Венеции, он выдвинул подставного хана-само¬званца и под именем Кельдибека посадил его в 1361 г. на трон сначала в Азове, а затем и в Новом Сарае. Сам Яглыбай сделался улугбеком в правительстве Кельдибека. Когда более талантливый военачальник Мамай сокрушил в бою Яглыбая и его ставленника, предводитель рода бахрин бежал в свою резиденцию Янгишехр, где в 1363-1364 гг. еще чеканил монету от имени Кельдибека. Затем он оставил Янгишехр и отступил на Северный Кавказ, а позднее — далее на восток — к Токтамышу.
Токтамыш принял Яглыбая и его племя. В 1379 г. он утвердился в Новом Сарае в качестве ордынского хана. В 1380 г., после разгрома Мамая на Куликовом поле, Токтамыш прибрал к рукам правобережье Волги и Крым. Тогда Яглыбай вместе со своим племенем вернулся в родной бейлик, где и возобновил чеканку монеты уже от имени Ток¬тамыша, переименовав Янгишехр в Янгиорду (Новая ставка). В 1395 г. Токтамыш потерпел поражение от Тимура, а Яглыбай был убит. Пле¬мя бахрин во главе с новым вождем не сразу перешло в разряд племен левого крыла. Известно, что Токтамыш в 1395 г. потерял престол только в Поволжье. Он отступил в Крым и еще два-три года правил там. В 1398 г. Токтамыш спасся бегством в Великое княжество Литов¬ское. Тогда только племя бахрин, последовав за ханом-изгоем, навсе-гда покинуло свое родовое гнездо в Янгишехре (Янгиорде), после чего тюркское название их поселения было забыто.
В 1399 г. армии Витовта и Токтамыша были разбиты войсками Едигея на берегах Ворсклы. После этого Токтамыш бежал на восток, вплоть до Сибири, где и кончил свои дни в 1406 г. Вот тогда-то сопро-вождавшие его представители рода бахрин с полным правом могли относить себя к племени левого крыла.
Прежние названия крепости Чуфут-кале
В 1993 г. издательство «Таврия» выпустило в свет в серии «Архео¬логические памятники Крыма» книгу А.Г.Герцена и Ю.М.Могаричева «Крепость драгоценностей. Кырк-ор. Чуфут-кале»'. Точка зрения авто¬ров книги, ученых-археологов, на происхождение и историю этого па-
[Герцен, 1993] (в дальнейшем ссылки на этот источник даются в тексте раздела в скобках только с указанием страницы).
мятника основывается на многолетних археологических исследованиях городища. Не навязывая читателю своей точки зрения, авторы постара¬лись познакомить его с различными гипотезами, существующими в науке по многим проблемам истории древней горной крепости. Автора этих строк интересуют здесь прежние названия крепости Чуфут-кале, их подлинное произношение, значение и этимология. В книге упомянуты названия: Крепость драгоценностей, Топрак-кале, Бутмай и Кырк-ор.
Вынесенное в заголовок статьи название «Чуфут-кале» вроде бы не нуждается в представлении. Десятки тысяч туристов ежегодно посе¬щают руины этой древней крепости, расположенной на горном плато в окрестностях крымского города Бахчисарая. Что касается ее наимено¬вания, то общепринятым считается мнение, разделяемое А.Г.Герценом и Ю.М.Могаричевым, что название «Чуфут-кале» может быть переве¬дено как Иудейская крепость. Дело в том, что с середины XVII в. основное население города составляли подданные крымского хана — караимы, которые исповедовали обособленное течение в ортодоксаль¬ном (раввинистическом) иудаизме, называвшееся караимизмом, или караитизмом. В Крымском ханстве различали караимов и евреев-раввинистов, но, как считают авторы книги, «называли и тех и дру¬гих „ягуди" или „чуфут"». Последнее обозначение носило несколько презрительный оттенок (с. 95).
Обратимся к показаниям турецкого путешественника XVII в. Эв-лии Челеби, посетившего Чуфут-кале в 1665 г. На 10-томную «Книгу путешествия» этого автора, извлечения из которой по части Крыма были переведены на польский язык, часто ссылаются А.Г.Герцен и Ю.М.Могаричев. Они даже приложили к своей книге отрывок из польского, далеко не безупречного, перевода в его русском, страдаю¬щем многими ошибками переложении (с. 119-124).
Предлагаем свой перевод фрагмента из турецкой публикации «Книги путешествия» относительно вероисповедания и языка народа «чуфут»: «Чуфуты, или джухуды, исповедуют учение, близкое к тому, что у всех иудеев. Другие иудеи, исповедующие это учение, джухудов не любят... Дтя иудеев эти последние являются подобием кызылбашей. Говорят, что в день Страшного суда эти последние не возвысятся над кызылбашами, а чуфуты дома Израилева в день Страшного суда над кызылбашами возвысятся. Стих гласит: „Тип, отвергший Страшный суд, будет ниже, чем яхуд". А эти чуфуты, хотя они и относятся к из-раильтянам и последователям учения Моисеева, читают Тору и Псал¬тирь. А язык чуфутский они совершенно не знают, все говорят по-татарски» [Evliya Qelebi, 1928, с. 584].
Из приведенного отрывка выясняется, что крымские караимы зва¬лись только чуфутами. Данный этноним трансформировался из араб¬ского слова яхуди (иудей) через цепочку переходных форм: яхуди-яхуд-джухуд-чуфут. Никакого презрительного, по сравнению с яхуди, оттенка слово чуфут не содержало. В отличие от яхуди оно применя¬лось по отношению к иудаистам-сектантам, отрицавшим, в частности, день Страшного суда. Мусульманин-суннит Эвлия Челеби сравнивал их с персами-шиитами, составлявшими основное население Ирана. Последних турецкий бытописатель по старинке именовал «кызылба-шами». Так что в наши дни топоним Чуфут-кале с полным основанием можно передавать словами «Караимская крепость».
Название «Крепость драгоценностей» А.Г.Герцен и Ю.М.Могари-чев заимствовали у того же Эвлии Челеби (6), который привел в «Кни¬ге путешествия» легенду о том, как «татарский хан», сын Чингис-хана Джучи, завоевал Крым и отнял у генуэзцев Чуфут-кале. В эту пору все каменные сооружения крепости были инкрустированы бесценными драгоценными камнями, за что татарские богословы нарекли крепость Гевхер-керманом. Таким было изначальное татарское название крепо¬сти. После того как ее хозяевами стали татары, иронично замечает турецкий путешественник, неразумно было бы спрашивать — оста¬лись ли на своих местах те драгоценные камни. Однако следы былой инкрустации, утверждает он, отчетливо видны и по сей день. Когда же место татар в крепости заняли чуфуты, ее стали именовать Чуфут-кале [Evliya Celebi, 1928, с. 587-588]. На первый взгляд все в приведенном рассказе представляется беспочвенным вымыслом. На самом же деле перед нами поэтическое осмысление действительно происходивших когда-то событий.
Для своего времени Эвлия Челеби был довольно хорошо осведом¬лен о прошлом Крыма. Только источниками его сведений являлись не придворные летописи и всякого рода государственные делопроизвод¬ственные документы (хотя об их существовании он, конечно, знал), а собственные неустанные наблюдения, рассказы очевидцев и народные предания в той их форме, какую сохранила память его очередного ин¬форматора. Так что каждый рассказ турецкого путешественника нуж¬дается в глубоком осмыслении и сопоставлении со всей суммой зна¬ний, которой располагает интерпретатор по данному вопросу.
Вкратце историческая интерпретация приведенного рассказа вы¬глядит следующим образом. Джучи не был татарским ханом в том смысле, в каком им являлся, например, современник Эвлии Челеби крымский хан Мухаммед-Гирей IV (1641-1644, 1654-1666). Джучи
(ум. 1227) ни разу в жизни и близко не подходил не только к Чуфут-кале, но и вообще к Северному Причерноморью. Генуэзцы никогда не владели крепостью Чуфут-кале. Всерьез говорить о былой инкруста-ции каменных сооружений крепости драгоценными камнями просто не представляется возможным.
При всем том известно, что монголо-татарское завоевание Крыма, начало которому было положено в 20-х годах XIII в., имело место. К середине XIII в. вся территория Крыма была включена в состав Золотой Орды, которую восточные авторы обычно называли Улусом Джучи. Генуэзцы, с 60-х годов XIII в. располагавшие на черноморском побережье Крыма рядом торговых факторий, к Чуфут-кале отношения не имели. Для историков наших дней это непреложная истина. Только Эвлия Челеби этого не знал. Он был знаком с легендой, которую пове¬дал и своим читателям: ее суть сводилась к тому, что генуэзцы с неза-памятных времен населяли Крым, т.е. были его автохтонами. Лишь значительно позднее они колонизовали место нынешней Генуи [Evliya Celebi, 1928, с. 666-667]. Теперь понятно, почему турецкий автор говорит о том, что ордынцы в свое время переняли власть над крепо¬стью Чуфут-кале у ее местных правителей-«генуэзцев».
Что касается драгоценных камней, якобы вкрапленных когда-то в крепостные стены Чуфут-кале, то это, конечно, вымысел. Однако он имеет под собой некую реальную основу. Дело в том, что городище Чуфут-кале расположено на отроге горного массива, сложенного мшанковыми известняками. Как неоднократно отмечают А.Г.Герцен и Ю.М.Могаричев, именно этот известняк и послужил основным строительным материалом для всех каменных сооружений крепости. Например, наиболее древняя по времени кладки Средняя стена Чуфут-кале сложена из хорошо обтесанных известняковых блоков, плотно подогнанных друг к другу и уложенных ровными рядами. Эти блоки давно уже подверглись сильному выветриванию. Создается впечатле¬ние, будто гигантские осы строили в стене свои гнезда. Геологи име¬нуют такие формы выветривания «сотовыми» (с. 6, 12, 13, 15).
Четкие, привлекающие внимание следы сотового выветривания из¬вестняковых блоков, слагавших каменные сооружения средневековой крепости, мог видеть Эвлия Челеби и многие поколения его предшест-венников. При взгляде на симметричное расположение образовавших¬ся на каменной поверхности лунок создавалось впечатление об их ру¬котворном происхождении. На этой реальной основе и под впечатле¬нием рассказов стариков о былом великолепии Чуфут-кале могла ро¬диться легенда о Гевхер-кермане. Персидское по происхождению ело¬
во гевхер значило «жемчужина, драгоценный камень». Словосочета¬ние «Гевхер-керман» воспринималось как «Крепость драгоценных камней». Официально крепость Чуфут-кале никогда так не называлась.
Название «Топрак-кале», датируемое 1634 г., заимствовано А.Г.Гер¬ценом и Ю.М.Могаричевым из сообщения о Чуфут-кале торгового префекта Кафы (Феодосии) итальянца Эмиддио д'Асколи (с. 84). Сло-восочетание Топрак-кале действительно значит по-тюркски «Земляная крепость». Это сочетание, конечно, не было ни новым, ни когда-либо существовавшим наименованием Чуфут-кале. Скорее всего, это назва¬ние в первой половине XVII в. отражало состояние древних крепост¬ных стен, нижняя часть которых была скрыта под толщей наплывной земли (с. 16).
Заслуживает внимания промелькнувшее в книге А.Г.Герцена и Ю.М.Могаричева еще одно название крепости — Бутмай (с. 6). Эвлия Челеби сообщает только, что так называлась Чуфут-кале «на языке генуэзцев» еще до ее ордынского завоевания. Издатели критического текста 7-го тома «Книги путешествия» в подстраничном примечании отметили, что в других списках название читается еще как «Путмай» и «Бушмай» [Evliya Celebi, 1928, с. 587]. Авторы книги склоняются к мысли, что с VI по XIV в. крепостью владели аланы («асы» арабских авторов, «ясы» русских летописей), предки осетин. Только между 1342 и 1363 гг. она перешла под прямое управление ордынских ханов (с. 56-57).
Почему турецкий путешественник начинает описание крепости Чуфут-кале с ее «генуэзского» названия? Вспомним, что для него именно генуэзцы были древнейшими насельниками Крымского полу-острова. Так что «генуэзское» название крепости для Эвлии Челеби являлось ее изначальным наименованием. Помимо того известно, что итальянские колонисты в Крыму предпочитали называть его населен¬ные пункты их старинными греческими именами. Предстоит разо¬браться: какому народу принадлежал загадочный топоним Бутмай? Было ли это название действительно старинным греческим, или алан-ским, или тюркским именем Чуфут-кале или оно является таким же легендарным, как «Крепость драгоценных камней»? Оставляем реше¬ние этой проблемы на долю последующих исследователей.
Переходим к рассмотрению определенно тюркского названия Чу¬фут-кале, того, которое хронологически предшествовало наименова¬нию ее Караимской крепостью.
За «первое несомненное упоминание крепости в источниках» авто¬ры книги принимают сообщение арабского историка Рукн ад-Дина
Байбарса (ум. 1325) о карательной экспедиции в Крым золотоордын-ского военачальника Чингисида Ногая, имевшей место в 1299 г. Поход последовал в ответ на убийство в генуэзской Кафе (Феодосии) внука Ногая, направленного дедом в Крым для сбора дани. В отместку Ногай ограбил города Сару-керман (Херсонес), Кырк-ери и Керчь (с. 55).
Этот рассказ был опубликован В.Г.Тизенгаузеном в арабском на¬писании и русском переводе [Тизенгаузен, 1884, с. 88-89]. В арабском тексте название города Кырк-ери только наполовину принадлежит перу Байбарса (Кырк). Вторую его половину (ери) домыслил уже сам В.Г.Тизенгаузен и потому заключил ее в круглые скобки [Тизенгаузен, 1884, с. 89]. Зачем он это сделал? Видимо, публикатор арабского тек¬ста, достаточно хорошо знакомый с арабскими источниками по исто¬рии Крыма, счел этот вариант названия единственно верным.
Тюркское числительное кырык или кырк («сорок») в арабском напи¬сании обозначалось тремя буквами — крк. Тюркское название Кырым (Крым) транслитерировалось арабами, как правило, также тремя бук¬вами — крм. Не исключено, что обозначение Байбарсом второго горо¬да из трех, ограбленных Мамаем в 1299 г., литерами крк было просто опиской, вместо крм. Несколько ниже тот же автор обозначал назва¬ние Крымского полуострова согласными крм [Тизенгаузен, 1884, с. 95-96]. Два названия городов, расположенных слева и справа от загадоч¬ного Крк, обозначали крайние западный и восточный населенные пунк¬ты Южного берега Крыма. На одной линии с этими городами, на прак¬тически равном расстоянии от обоих, располагался город Крым (Старый Крым). Его-то, возможно, и имел в виду Байбарс. Так что безоговороч¬но принимать спорное название Крк за первое и несомненное упоми¬нание Кырк-ора в источниках, по нашему мнению, преждевременно.
Здесь нельзя обойти молчанием принципиально важный вопрос о названии Кырым, т.е. Крым. Этимология данного названия давно уже прозрачна для автора этих строк. Утверждение А.Г.Герцена и Ю.М.Могаричева о том, что сначала возник город Крым, известный еще под названием Солхат, а в дальнейшем наименование этого горо¬да перешло на весь полуостров (с. 55), вызывает протест. Соотноше-ние было как раз обратным. Тюркский топоним Кырым является су¬ществительным, образованным от глагольной основы кыр- и аффикса -ым [Серебренников, 1986, с. 105]. Глагол, лежащий в основе этого слова, мог передавать такие действия, как «скрести, царапать; разби¬вать, ломать; сокрушать, уничтожать» [Древнетюркский, 1969, с. 445; Будагов, 1871, с. 31-52]. Существительное кырым переводилось «яма, ров» [Древнетюркский, 1969, с. 427, 446]. Известно, что еще в эллини¬
стической древности рвом был перекопан перешеек, соединявший Таврический полуостров с материком. Этот «перекоп» фрагментарно сохранился до наших дней. Для коней кочевников-тюрков, в частности половцев, с середины XI до начала XIII в. владевших степями и пред¬горьями Крыма, громадный ров служил значительным препятствием. Этот ров и послужил основанием для наименования всего полуострова Крымом. Позднее название перешло на административный центр Крымского тюмена Золотой Орды.
Что касается тюркского названия Солхат, то оно еще древнее, чем Крым. Собственно, это не слово, а словосочетание «сол + хат». Сол — прилагательное «левый» [Древнетюркский, 1969, с. 508], хат, или кат, «слой, ряд, сторона» [Древнетюркский, 1969, с. 432; Будагов, 1871, с. 4]. Сочетание понимается как «Левая сторона». В его основе лежит древнейшая ориентация солнцепоклонников. Левая сторона означала для них север (ибо во время молений они обращались лицом к восхо¬дящему солнцу, т.е. на восток), а правая сторона — юг. В нашем слу¬чае сочетание Солхат служило обозначением северного берега Черно¬го моря и могло толковаться как Северное Причерноморье. Парал¬лельно это сочетание трактовалось как обозначение главного города тюркских поселенцев на Крымском полуострове, т.е. Крыма. Послед¬ний в XVI в., после того как новой столицей Крымского ханства сде¬лался Бахчисарай, стал именоваться Старым Крымом. Древнее араб¬ское обозначение левой (северной) и правой (южной) частей Аравий¬ского полуострова сохранилось до наших дней в названиях стран Сирия и Йемен.
Вернемся к прежнему тюркскому названию крымского города Чу¬фут-кале. А.Г.Герцен и Ю.М.Могаричев дают два его названия — Керкер и Керкри (с. 39), которыми именовал город арабский автор Абу-л-Фида (ум. 1331) в своей географии «Упорядочение стран», за¬конченной в 1321 г. Авторы книги позаимствовали цитату из сочине¬ния Абу-л-Фиды у создателя капитального труда по истории средне-векового Херсонеса А.Л.Якобсона. Последний воспользовался фран¬цузским переводом географии Абу-л-Фиды, выполненным Ж.-Т.Рено в 1848 г. [Якобсон, 1950, с. 30-31]. Иными словами, А.Л.Якобсон про-цитировал не арабскую передачу тюркского названия, а его француз¬скую транскрипцию. В 1840 г. Ж.-Т.Рено и У.М. де Слэн опубликова¬ли арабский текст географии Абу-л-Фиды [Geographic 1840].
Обратимся к напечатанному первоисточнику. Там приводится таб¬лица крымских городов. Название интересующего нас города записано четырьмя согласными буквами — Кркр. Говорится о том, что город
находится в стране асов и принадлежит их племени. Точное произно¬шение названия города фиксируется так: «С кесрой при каф и сукуном при ра, сукуном при второй букве каф и кесрой при конечной ра» [Geographic 1840, с. 214].
В таком случае арабским произношением указанной выше аббре¬виатуры являлось слово Киркри. Однако здесь же Абу-л-Фида добав¬ляет: «А смысл имени его по-тюркски — „сорок мужей"» [Geographic 1840, с. 214]. Становится ясным, что арабский ученый, встретив в ка¬ком-то письменном источнике непонятное название крымского города, проконсультировался у лица, говорящего по-тюркски. Тот предполо¬жил, что речь идет о тюркском сочетании «кырк-эри». Кырк — числи¬тельное «сорок», эр — существительное «муж», и — притяжательный аффикс 3-го лица ед. числа, который является необходимым морфоло¬гическим показателем для тюркского словосочетания изафет II [Се¬ребренников, 1986, с. 262]. Это искусственное построение не выдер¬живает критики, ибо изафет II невозможен при сочетании существи-тельного с числительным. Приемлемо лишь написание Кырк-эр.
Название города, приведенное в таблице Абу-л-Фиды, по-тюркски читается Кырк-ри. В написании его арабскими литерами ощущается пропуск гласной буквы «алиф», ибо только с ней возможно чтение Кырк-эри. Сведения о прежнем названии Чуфут-кале, зафиксирован¬ные Абу-л-Фидой в таблице, затем повторяются им в свободном изло¬жении. Тогда уже автор не повторяет огласовку названия Кркр, а лишь добавляет в конце этой аббревиатуры букву «йа», которая здесь чита¬ется как гласная «и» [Geographic 1840, с. 215]. Получается чтение Кырк-ри, т.е. то же название, что и в таблице. Следовательно, два раз¬ных названия города, приведенные во французском переводе, объяс¬няются ошибкой переводчика. Произношение того и другого названий у Ж.-Т.Рено является неверным.
Отметим еще, что в упомянутой таблице крымских городов приве¬дены два названия города Крым (Солхат и Кырым). По поводу второго названия Абу-л-Фида замечает, что так же называется и вся область [Geographie, 1840, с. 214]. О последней тот же автор писал как о стране «сорока городов» [Geographic 1840, с. 200].
Авторитет Абу-л-Фиды как ученого был настолько велик, что по¬следующие поколения восточных авторов лишь повторяли его сведе¬ния о крымской стране и ее городах. Так поступил и арабский автор 14-томной энциклопедии ал-Калкашанди (ум. 1418), разместивший на западе Крымского полуострова страну асов и их главный город Кркр [Поляк, 1964, с. 35]. Даже в конце XVI в. турецкий ученый Аали Челе¬
би (ум. 1599), описывая страну Кырым, говорит об асской крепости Кырк-эр [Смирнов, 1887, с. 104].
Авторы XIX-XX вв., изучавшие историческую географию Крым¬ского полуострова, и в частности, этимологию прежних названий Чу¬фут-кале, познакомились со многими разноязычными высказываниями на эту тему своих предшественников и изложили собственные догадки. Наиболее компетентными представляются подборки по этому поводу и личные размышления востоковеда В.Д.Смирнова [Смирнов, 1887, с. 102-122]. Одной из последних по времени написания является рабо¬та Н. В. Мал никого [Малицкий, 1933, с. 11-13]. Изучив эти труды, А.Г.Герцен и Ю.М.Могаричев остановились (вслед за Ф.К.Бруном) на том, что изначальное тюркское имя крепости Чуфут-кале произноси¬лось Кырк-ор. Оно могло быть переведено как «Сорок замков» (с. 51, 53).
Из сохранившихся тюркских письменных источников самым ста¬рым считается текст ярлыка ордынского хана Тимур-Кутлука (1395-1401) от 1398 г., начертанный буквами уйгурского алфавита. В нем прежнее название Чуфут-кале воспроизводится в форме Кырк-ер. Оно традиционно переводится по-русски как «Сорок мест» [Радлов, 1889, с. 29]. Имеются в виду места поселения людей, т.е. населенные пункты. Продолжив эту линию, можно говорить о 40 замках, городах или кре¬постях. Название Кыркор (не Кырк-ор) воспроизводит только русское произношение названия крепости Кырк-ер. Оно утвердилось в русско-крымской официальной переписке начиная со второй половины XV в. [Смирнов, 1887, с. 103-104]. Наименование Кыркор употреблялось до XIX в. включительно даже в научных трудах русских востоковедов. Например, в 1872 г. И.Н.Березин опубликовал текст ярлыка крымского хана Менгли-Гирея (1466-1475, 1479-1515) от 1467 г., начертанный буквами арабского алфавита [Березин, 1872, с. 1-2]. Воспроизво¬дя тюркское произношение названия интересующей нас крепости, И.Н.Березин обозначил его в русском переводе ярлыка как Кырк-ер. Говоря об этой крепости в примечаниях, он же привел только тради-ционное русское ее обозначение — Кыркор [Березин, 1872, с. 4, 9]. Наименование в форме Кырк-ор никогда не существовало: от него следует отказаться в пользу Кырк-ер.
Широко распространенное восприятие тюрками наименования крепости как «Сорок мест» так или иначе отразилось и в иноязычных средневековых описаниях Крымского полуострова. Так, посланец фран-цузского короля Биллем де Рубрук в 1253 г. посетил Восточный Крым, где услышал, что между Судаком и Херсоном расположены 40 замков
(с. 50). Как отмечалось выше, арабский ученый Абу-л-Фида в 1321 г. называл Крым «страной 40 городов». Такого рода примеры для авто¬ров XV-XVI вв. — обычное явление. Для нас они служат подтвержде¬нием факта существования крымской крепости под названием Кырк-ер начиная по крайней мере с середины XIII в.
Казалось бы, с этим утверждением не согласуются только данные из географии Абу-л-Фиды о крепости под названием Кырк-ри. Араб¬ское написание наименования крепости у Абу-л-Фиды отличается от такового же в цитированном ярлыке Менгли-Гирея только положени¬ем буквы йа. Если в названии Кырк-ри последнюю букву поменять местами с предпоследней, то в новой позиции буква йа будет читаться по-русски е, а все название получит вид Кырк-ер. Видимо, в своем труде Абу-л-Фида воспользовался названием крепости Кырк-ер, кото¬рое было написано с ошибкой. Ошибочное написание он попытался этимологизировать. С некоторой натяжкой он реконструировал тюрк¬ское словосочетание Кырк-[э]ри (изафет II). Правильное чтение назва¬ния дает тюркское словосочетание Кырк-ер (изафет I), которое не име-ет специальных морфологических показателей [Серебренников, 1986, с. 261].
Авторы книги предупреждают, что «искать буквальное соответст¬вие значения топонима особенностям местности довольно опасно. Можно легко впасть в заблуждение» (с. 53). Конечно, опасность оши¬биться присутствует при любом исследовании. И все же попытки объ¬яснить подоплеку названия «Сорок мест» исходя из особенностей мес¬та расположения крепости Кырк-ер автором этих строк предпринима¬лись, однако они ни к чему не привели.
Выход из создавшегося тупика мне указал в личной беседе тюрко¬лог-лингвист В.Г.Гузев. Он предложил отказаться от восприятия пер¬вого слова в словосочетании Кырк-ер как числительного «сорок». Действительно, это числительное издревле произносилось тюрками как кырык или кырк [Древнетюркский, 1969, с. 446]. Но точно так же произносилось и прилагательное, образованное от тюркской глаголь¬ной основы кыр- (которую выше мы рассматривали в качестве первой составляющей в существительном кырым) и аффикса -ык, имеющего значение обладания каким-либо признаком или свойством [Серебрен¬ников, 1986, с. 114]. В таком случае слово кырык, или кырк, значило «разбитый, разломанный» [Будагов, 1869, с. 51], а словосочетание кырк ер — «разломанное место, разлом, расселина». Мало того, значе¬ние «разлом, расселина» могло иметь и отдельно взятое слово кырк [Будагов, 1869, с. 51]. Последнее обстоятельство объясняет, почему в
рукописи арабской хроники Байбарса один из трех городов, ограблен¬ных Мамаем в 1299 г., назывался Кырк. Теперь ясно, что это был сокращенный вариант названия крепости Кырк-ер.
Попытка объяснить новую этимологию прежнего тюркского назва¬ния крепости исходя из особенностей ее местонахождения была существенно облегчена детальным описанием Чуфут-кале в книге А.Г.Герцена и Ю.М.Могаричева и привела к следующим результатам. Плато, на котором расположено городище Чуфут-кале, представляет собой отрог горного массива, ограниченный с трех сторон вертикаль-ными обрывами высотой до 50 м. Над уровнем окружающих долин оно поднято на 200 м. Территория городища делится на три хорошо выраженные части: пустырь— незастроенную часть плато с запада площадью ок. 36 га, Старый город — ок. 7 га и Новый город — более 3 га. При первом взгляде на плато кажется, что взобраться на него не¬возможно. Однако имеются три узкие и крутые расселины, одна — на юго-западном и две — на северо-западном склонах. В расселинах бы¬ли созданы оборонительные узлы, состоявшие из защитных стен и ис¬кусственных пещерных сооружений. В обширном распадке южного склона, ныне закрытом стеной с воротами Кичик-капу, построенными, скорее всего, в XV в., древняя линия обороны проходила у верхней кромки плато и перекрывала узкий извилистый скальный проход (с. 6, 8-9, 16, 43).
Проникнуть на место древнейшей застройки крепости Старый го¬род, высившейся на недоступной для пешехода и всадника крутизне, можно было только по горной дороге, устроенной в скальном разломе, рассекавшем южный склон плато. Этот разлом, или расселина, и был причиной наименования крепости Расселиной (Кырк-ер) тюркским населением предгорных долин. После монголо-татарского завоевания Крыма в середине XIII в. крымская Алания с центром в Кырк-ере вы¬нуждена была подчиниться ордынской власти. Ее правитель получил от хана звание темника. Управляемая им территория обрела статус ордынского тюмена [Тизенгаузен, 1884, с. 92-93, 116-117]. Косвенное управление хана сменилось прямым ордынским управлением Кырк-ерским тюменом в середине XIV в. Скорее всего, это произошло в смутное время борьбы за власть Джанибека (1342-1357), имевшей ме¬сто в период от смерти Узбека осенью 1341 г. до утверждения на пре¬столе Джанибека весной 1342 г. [Григорьев, 2002, с. 42-45]. После этого в Кырк-ере резко изменился этнический состав населения, город стал по-настоящему ордынским. Языком общения его жителей сделал¬ся тюркский. Прежнее тюркское половецкое значение Кырк-ер, «Рас¬
селина», скоро забылось. Возобладала широко распространенная среди ордынских тюрков еще в XIII в. народная этимология названия города Кырк-ер — «Сорок мест».
Рассмотрение прежних наименований Чуфут-кале приводит нас к выводу: единственным документально подтверждаемым прежним на¬званием Чуфут-кале является тюркский топоним Кырк-ер, понимае¬мый как Расселина.
Загадка крепостных стен города Старый Крым
Известно, что собственно золотоордынские города не имели крепо¬стных стен. Их были лишены такие, например, ордынские центры, как Сарай, Хаджитархан, Укек, Сарайчук и Гюлистан. О точном месте на¬хождения последнего оповестил научный мир волгоградский ученый И.В.Евстратов лишь в 1997 г. [Григорьев, 2004, с. 215-226].
Ордынский город Крым (ныне — Старый Крым) на Крымском по¬луострове первоначально, т.е. с 40-х годов XIII до середины XIV в., также не был обнесен крепостными стенами. Во второй половине XIV в., когда Крым являлся центром Крымского тюмена Золотой Ор¬ды, каменные стены вокруг города все-таки были возведены. Петер¬бургский ученый М.Г.Крамаровский, многие годы посвятивший орга¬низации и проведению археологических раскопок на территории Ста¬рого Крыма, создал план-схему города в XIV-XV вв., на котором уве¬ренно прослеживается опоясывающая Крым линия крепостных стен [Крамаровский, 1989, с. 152].
Утверждение некоторых историков о том, что само название «Крым» означает по-монгольски «крепостная стена, крепость», ныне признается заблуждением. Тюркский топоним «Кырым», произноси¬мый нетюрками «Крым», переводится как «яма, ров». Еще в эллини¬стической древности перешеек, соединявший Таврический полуостров с материком, был перекопан громадным рвом. Следы этого «переко¬па» сохранились до наших дней. Для коней кочевников-тюрков, в ча¬стности половцев, с середины XI до начала XIII в. безраздельно вла¬девших степями и предгорьями полуострова, ров служил ощутимым препятствием. Этот ров (греч. т<5иррос,), поражавший воображение степ¬няков, и послужил основанием для названия всего полуострова Кры¬мом. То же наименование перешло и на ордынский экономический и